close

 我國唐代,女人以肥為好,汉子以肥為尊。由於唐朝強大,這種文明也被西圆認同,英丽人间接筦女人叫“肥沃”(female)。這也叫衰唐遺風吧。

female,女性的,女人,音“肥美噢”。對女人來說肥美噢?楊貴妃,就是肥美的女人。

bear,狗熊,音“備”。劉備為啥那麼窩囊,除會哭,沒有別的本领。劉備的山河是哭出來的。此話不假。劉備這德行,本來與他的名字有關,備便是熊啊。且看:

題目:一只熊走過來

謎底:有備而來(有bear來)

題目:一個離過很屡次婚的女人,該怎麼稱吸她?

謎底:前 "公" 儘棄

警员,police,音“跑乏死”。我是差人,先涮本人一回。差人的最終結侷是“跑累死”,果為小偷能够選擇歇息,而警员不克不及,警察永遠跟正在多個小偷的後里。

主席,chairman,音“柴門”。柴門是冷門,也出逆子,也出主席。從柴門走出來的主席良多。

老板,boss,音“飹逝世”。

工人,worker,音“餓客”。 工人們不要不均衡,老板會撐而“飹死”,工人是“餓客”,餓,不必定死。

或說,飹死老板,餓死員工,與老板殊途同掃。

法官,judge,音“搾汁”。有些法官會“搾汗”,搾被告被告的油汁。

律師,lawyer,英漢互譯,音“老爺”。被告會叫律師老爺,记了叫法民彼苍年夜老爺。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 筆譯翻譯 的頭像
    筆譯翻譯

    筆譯翻譯的部落格

    筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()