編者按:4月1日,一年中一個既特別又讓人膽戰古道热肠驚的節日,不知這一天會有几神經細胞果勞神過度而抱屈逝世来。本年的愚人節,我們除背您介紹愚人節的來歷以外,不能不緊隨時代须要總結梳理過往的經典笨人節鬧劇。正在你釋释怀情的一霎那,願您的友人也能開懷一笑!

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 中文天址的摆列順序是由大到小,如:X國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文便是:X號,X路,X區,X市,X省,X國。控制了這個本則,翻譯起來就轻易多了!

  X室  Room X

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

寫做局部

201. It doesn't follow that one should abandon a workable plan simply because of minor setbacks . So doing would quite frankly be foolish ,哈佛翻譯社.

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

August 3, 20

11:41 A.M. EDT

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文謎語同中國謎語一樣有著極其悠久的歷史,其中最為有名的大概是斯芬克司之“謎”了。“斯芬克司”一詞源自希臘語Sphinx,是希臘神話中一個可怕的怪物,它長著女人的頭、獅子的身軀,身上還有兩只翅膀。傳說中,獅身人面的女怪斯芬克司生性殘酷無比,常常守在大路口,讓過往的行人猜一個謎,猜錯了就要被吃掉。有一次,一位國王的兒子被斯芬克司吃掉了,國王一怒之下,發出懸賞:“誰能把它制服,就給他王位。”青年俄狄浦斯(Oedipus)應召前去,很快就道破謎底,斯芬克司便自殺了。這個世界著名的謎語是:What goes on four feet, on two feet, and three, but the more feet it goes on, the weaker it will be.其謎底是Man. Because he crawls first, then walks on two feet, uses a cane when old.因為人在嬰兒時用四肢在地上爬行,成人後兩腿行走,年老後拄拐杖走路,所以謎底是“人”。這個謎語還可以這樣說:What goes on four legs at dawn, two at noon, and three at dusk?

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

亚洲

the himalayas 喜马拉雅山

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

September 13, 20

9:01 P.M. EDT

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小孩子看大明星:佈蘭妮最淘氣 茱麗最乖

When Britney Spears and Paris Hilton open their stockings on Christmas Day, they shouldn't be surprised to finda lump of coal,英語翻譯公司.

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  Study: Magazine ads of thin models make women overeat
  Research now shows a supermodel figure or the "ideal" thin woman image reflected in magazine advertisements trigger young women, obsessed with their own body image, to eat more. Interestingly, those with a more balanced healthy body image tend to eat less,中越翻譯.  

筆譯翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()